No exact translation found for منتظم الاستمرار

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic منتظم الاستمرار

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En outre, en l'absence d'un mécanisme efficace d'examen des plaintes et de surveillance, ces mauvais traitements deviennent systématiques.
    وعلاوة على ذلك، يؤدي عدم الاستفادة من آلية عملية لتلقي الشكاوى ومتابعتها إلى الإساءة المنتظمة واستمرارها.
  • Il y a eu une appréciable mobilisation des groupements de femmes, des associations locales de femmes et des groupes de mères pour veiller à l'assiduité des élèves et à leur maintien à l'école.
    حدثت تعبئة كبيرة للمجموعات النسائية وجمعيات المرأة على صعيد القواعد الشعبية وجماعات الأمهات، وذلك بغية ضمان الحضور المنتظم والاستمرارية في المدارس.
  • Cette décision n'a aucun effet sur la poursuite du service régulier évoqué plus haut et ne s'applique pas non plus aux situations d'urgence et aux vols d'évacuation sanitaire.
    وذلك الموقف لا يؤثر على استمرار الخدمة المنتظمة المذكورة أعلاه، كما لا يسري على حالات الطوارئ أو الرحلات الجوية المخصصة للإجلاء الطبي.
  • Mme Gallardo Hernández (El Salvador), Vice-Présidente de la Commission, dit qu'il est important d'établir un dialogue politique systématique et global afin de maintenir la confiance dans le processus de paix.
    السيدة غالاردو هرنانديز (السلفادور)، نائب رئيس اللجنة: قالت إنه من المهم إجراء حوار منتظم وشامل من أجل استمرار الثقة في عملية السلام.
  • D'une part, selon la Constitution, le pays affrontant une situation exceptionnelle, il revient au Président de la République de veiller «à la stabilité des institutions» et d'assurer «le fonctionnement régulier des pouvoirs publics ainsi que la continuité de l'État» (art.
    • من جهة، يواجه البلد، وفقاً للدستور، حالة استثنائية، ورئيس الجمهورية هو المكلف بالسهر على "استقرار المؤسسات" وتأمين "عمل السلطات العامة المنتظم وكذلك استمرارية الدولة" (المادة 136)، الأمر الذي يُخول له ملء المقاعد الشاغرة خلال فترة الأزمة، ومصداق ذلك التعيين الأخير، بأمر رئاسي مؤرخ في 31 آذار/مارس 2004، لقاضٍ في المحكمة أدى اليمين يوم 29 نيسان/أبريل 2004؛
  • Il a également indiqué que la principale difficulté tenait au fait que le Siège n'avait pas la capacité d'examiner régulièrement les phases du plan de sécurité afin de s'assurer qu'elles continuaient de correspondre aux activités (et aux menaces et risques associés) de la présence des Nations Unies, ainsi qu'à celles de chacun de ses différents éléments, dans tous les pays.
    كما أضافت أن الصعوبة الرئيسية تتمثل في عدم توافر القدرة في المقر على استعراض المراحل الأمنية بصفة منتظمة لضمان استمرار تناسبها مع أنشطة وجود الأمم المتحدة والتهديدات والمخاطر المرتبطة به، فضلا عن الأنشطة التي يقوم بها أي جزء من هذا الوجود في كل بلد.
  • Il est absolument fondamental de garantir qu'il y aura des contributions systématiques en provenance des institutions humanitaires et de développement des Nations Unies, dans le cadre d'un processus de planification intégrée des missions pour les situations après conflit, sous l'égide du Département des opérations de maintien de la paix.
    ومن الأهمية بمكان ضمان استمرار المساهمات المنتظمة من وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية في عمليات تخطيط بعثات الأمم المتحدة المتكاملة في حالات ما بعد الصراع التي تتم بإشراف إدارة عمليات حفظ السلام.